dwutygodnik - strona kultury

30 2011

Archive

May 2010

01 2010

02 2010

June 2010

03 2010

04 2010

July 2010

05 2010

06 2010

August 2010

07 2010

November 2010

08 2010

09 2010

December 2010

10 2010

January 2011

11 2011

February 2011

12 2011

13 2011

March 2011

14 2011

15 2011

April 2011

16 2011

17 2011

18 2011

May 2011

19 2011

20 2011

June 2011

21 2011

22 2011

July 2011

23 2011

August 2011

24 2011

September 2011

25 2011

26 2011

27 2011

October 2011

28 2011

29 2011

November 2011

30 2011

31 2011

December 2011

32 2011

January 2012

33 2012

March 2012

34 2012

NOTES FROM UNDER THE
TABLE: A Literature of
Intimate Space

Literature BY James Hopkin

The idea of the festival should be about a dialogue between languages, and how good literature with good translators can make nonsense of national borders and take us all to an intimate space not infiltrated by media-speak or nationalism

Kraków: a UNESCO City of Literature? Why not? The city’s bid for literary recognition was given a further boost by the recent third Conrad Festival. Despite the fact that Michel Houellebecq’s refusal to attend stressed the juvenile aspect of this self-mythologising enfant terrible, the festival provided its usual blend of international writers, attentive listeners, and passionate debate.

David Grossman is perhaps the prophet we have all been seeking. (Because as Tadeusz Konwicki asks in A Minor Apocalypse: where did all the prophets and soothsayers go? And when we most need them!) A warm and wise speaker, Grossman is as thoughtful and compassionate in person as he is on the page. It was a great shame, then, that although he spoke in English, we had to sit through Polish translations of each answer. If the interpretation could have been via headphones (as many events were), then we could have had twice as much Grossman, and half as much waiting. Brilliant throughout, he spoke cuttingly about the mass media and how reading and writing, in our own idiosyncratic and intimate grammar, can resist the crude, clichéd non-writing of media and marketing, indeed, of all dictatorial ideologies. It seems to me that this was the single most crucial point pertaining to the festival: literature is not about which national language it’s written in, but whether or not it subscribes to or resists a world which is tending to the homogenous, the reductive, the anti-metaphorical. Grossman’s work offers a glorious, poetic, and deeply meaningful resistance, and is inspirational for that.

A book that very much races along with media-speak is The Da Vinci Code, and the ever-avuncular Alberto Manguel, self-appointed world librarian, and beard-stroking anecdotalist, confessed to reading the bestseller, but only because he wanted to see how much repair work the reader has to do. In other words, the execrable nature of the writing is such that the unlucky reader is forced to re-read paragraphs, unmangle sentences, and try to piece together the prose. Ah, so that’s the mystery of the book’s success! After regaling us with memories of reading to Borges at night, and working in a Buenos Aires bookshop frequented by famous Latin-American writers, Manguel, a sort of intellectualised literary groupie, concluded with a question: if all this new technology is so useful, how come someone hasn’t yet created the work of art that includes everything? Yet, surely, the best works of art suggest but do not supply everything, for that would be a kind of aesthetic totalitarianism. He even cited Wagner’s will to create the total art-work!

For Roberto Calasso, the audience first had to listen to a painstaking twenty-five minute introduction to his work in Polish by his translator before we could hear the great man himself. This was ridiculous. You can’t invite a great writer on stage and then leave him sitting there, mute and clearly frustrated, especially as he had asked if the event could be in English only. And talking of the stage, what stage? The writers seemed to be sitting on the floor; we could see only the tops of their heads. Whose idea was it to put world authors on a sofa that was lower than the chairs of the audience?

As you’d expect, there were plenty of interesting debates, not least “Global Literature: Chances and Risks” that brought together the directors of the Conrad Festival, the Edinburgh International Book Festival, and a festival in India. The Polish contingent seemed overly keen to refute English as the lingua franca of world literature despite forgetting, perhaps, that their festival is named after a Pole who wrote in English. The English and Indian guests were asked to defend the primacy of the English language, an approach that doesn’t seem to have moved on much from an experience I had in Poland in 1998: “I pity you”, a student said. Why? I asked. “Because you come from an imperialist country.”

Yes, I was hoping things have moved on a bit since then. Or worse, are they moving back?

Surely the idea of the festival should be about a dialogue between languages, and how good literature with good translators (Manguel’s point) can make nonsense of national borders and take us all to an intimate space not infiltrated by media-speak (Grossman’s point) or nationalism, nor the ugly notion of globalism – which, after all, is only a ruse to reach the widest possible market.

Media-speak was also anathema to Swiss writer, Robert Walser, master of the mischievous fragment (again, the opposite of the will to totalise!), a feverish walker in the fictional woods, a pastoral flaneur. A focus on his work brought together his American translator, Susan Bernofsky, and the director of the Walser Zentrum, Reto Sorg. There was also a showing of the Quay brothers’ enchantingly lugubrious film of Walser’s novel, Institute Benjamenta, as well as a rare screening of the documentary about Walser and his friend (and subsequent executor), Carl Seelig.

A wonderful innovation saw the festival introduce morning reading lessons for children, and there were also several lively poetry readings. My favourites were the fine young poet, Justyna Bargielska, who, though heavy with cold, managed to laugh her way through a meeting that was great fun for the audience, too, and Liverpool poet, Brian Patten, who read his fast and funny poems in a packed-out Harris Jazz bar. His listeners included a group of students who had travelled twelve hours on a train especially to attend the event. Oh yes, this is what literature is about. They had journeyed all that way to find the intimate space they were seeking, where they could listen unhindered to words, where they could concentrate and contemplate, blissfully free of media-speak, for those precious sixty minutes, at least. UNESCO should take note.

James Hopkin has lived in Krakow, Berlin, Manchester and several other cities and countrysides around Europe. Since 1998, he has written for the Guardian and The Times. In September 2002, he won an Arts Council short story competition with Even the Crows Say Krakow (Picador, 2008). Winter Under Water (2007, Picador, Zatopiona Zima (Znak, 2009)) was his critically-acclaimed debut novel, also set partly in Poland. It was published as an ebook also. His short stories have been anthologised, and broadcast on BBC Radio 3 and BBC Radio 4, including his Georgian Trilogy in February last year. His Dalmatian trilogy will be broadcast on Radio 4 in January, 2012. His new novel, Say Goodbye to Breakfast! (Picador) will appear some time after lunch. For more information, please see: http://www.facebook.com/JamesAHopkin.

If you wish to publish a part of an article from Biweekly.pl on your website or blog please e-mail us: feedback@biweekly.pl.

  • Issue: 30
  • Date: 11/2011

Side effects

NOTES FROM UNDER THE TABLE:
European Copy

James Hopkin

Side effects

NOTES FROM UNDER THE TABLE:
A Bicycle Rides Higher than a Car

James Hopkin

Music

NOTES FROM UNDER THE TABLE: A Long Time Ago in the Future: Björk’s Biophilia

James Hopkin

Literature

NOTES FROM UNDER THE TABLE: Flash-mob Miłosz vs. The Long and Lonesome Stand of Tadeusz Różewicz

James Hopkin

Theatre

Preaching from the Chorus

Dara Weinberg

Art

Finding an
International Language

ADAM MAZUR TALKS TO JOANNA MYTKOWSKA

Music

WHO’S WHO AND WHY:
Ballady i Romanse

Agnieszka Le Nart

Art

Everything is a Black Girl

Katarzyna Bojarska talks to Kara Walker

Literature

NOTES FROM UNDER THE
TABLE: A Literature of
Intimate Space

James Hopkin

Intro

Let’s Move it Around

John Biweekly

Film

Directing is a Job

JAKUB SOCHA TALKS TO ADRIAN PANEK

Side effects

European Culture Congres:
Fascination is not
My Way of Being

ZOFIA MARIA CIELĄTKOWSKA TALKS TO GAYATRI CHAKRAVORTY SPIVAK

Literature

NOTES FROM UNDER THE TABLE: Flash-mob Miłosz vs. The Long and Lonesome Stand of Tadeusz Różewicz

James Hopkin

Music

NOTES FROM UNDER THE TABLE: A Long Time Ago in the Future: Björk’s Biophilia

James Hopkin

Side effects

NOTES FROM UNDER THE TABLE:
A Bicycle Rides Higher than a Car

James Hopkin

Side effects

NOTES FROM UNDER THE TABLE:
European Copy

James Hopkin

Theatre

NOTES FROM UNDER THE TABLE:
Kraków-Berlin: an Intervention

James Hopkin

Art

Schindler’s Art –
The Opening of MOCAK

James Hopkin

Side effects

NOTES FROM UNDER THE TABLE:The Snoring of the Machines

James Hopkin

Side effects

NOTES FROM UNDER THE TABLE:
Three Stripes to the Wind

James Hopkin

Side effects

NOTES FROM UNDER THE TABLE:
Dampfbad Europa

James Hopkin